“Dom Quixote”

Quem não conhece o cavaleiro andante Dom Quixote e seu fiel escudeiro Sancho Pança?

Hoje vamos falar desse super clássico da literatura mundial que a Editora do Brasil acaba de transformar numa edição dedicada aos jovens. Originalmente intitulado “El ingenioso hidalgo Don Qvixote de La Mancha”, a obra foi criada pelo escritor espanhol Miguel de Cervantes Saavedra, que viveu de 1547 a 1616. Cervantes começou a escrever a história em 1580. O livro só foi publicado pela primeira vez em 1605, na cidade de Madri, com 126 capítulos. De lá até os dias atuais, centenas de novas edições foram lançadas constantemente no mercado literário.

Dom Quixote foi publicado em uma época de grandes transformações. Os romances de cavalaria que, até aquela época ocupavam um lugar de destaque na literatura popular, começaram a decair. Seguindo as inovações vigentes no contexto em que viveu, Cervantes satiriza este estilo literário, criando uma sátira das novelas medievais protagonizadas por cavaleiros heroicos. Enquanto Dom Quixote é um personagem sonhador e fantasioso, Sancho Pança atua como personagem contraste ao próprio Dom Quixote: é sério e realista.

 

O “Dom Quixote” lançado recentemente pela Editora do Brasil é a única versão bilíngue da obra e está apresentada em português e espanhol. A adaptação é das escritoras Telma Guimarães (português) e Andrea Viviana Taubman (espanhol). O livro tem 165 páginas literárias, sendo 109 e 22 capítulos no idioma português e as demais no espanhol. A história relata as aventuras reais ou imaginárias do fidalgo Alonso Quijano, Dom Quixote, que resolve montar um cavalo e se tornar um cavaleiro andante. Cria personagens, vilões e donzelas, ao longo da aventura, e envolve-se em várias confusões e conquistas com a ajuda de seu fiel escudeiro, Sancho Pança.

A editora defende essa adaptação, pois “é uma forma de estimular alguém a saber mais da obra de um autor. Por meio do texto adaptado, é possível conhecer a essência de uma grande história que já inspirou muitos. Sendo assim, a adaptação existe não para resumir uma história clássica nem para substituir sua leitura na íntegra, mas para servir como primeiro contato, uma introdução ao universo desses textos _ consagrados por séculos, muitas vezes, diminuindo distâncias e aproximando o livro dos jovens leitores”.

De fato, essa adaptação tem tudo para envolver os jovens leitores no universo maior de Dom Quixote. O texto embala a leitura. Além disso, o lançamento tem um belo projeto gráfico, com páginas bem desenhadas, que também estimulam a leitura. As ilustrações são do espanhol Rafael Antón, que realiza seu sonho, acalentado há anos, de ilustrar as aventuras e o famoso romance de Cervantes.

“Procurei um estilo expressivo com ênfase nas luzes e no ambiente das paisagens que acompanham as peripécias do famoso fidalgo Dom Quixote. Tentei plasmar não só os acontecimentos, mas as sensações que vivi nas minhas várias leituras do clássico”, explica o ilustrador.

As autoras

A escritora e tradutora argentina Andrea Viviana Taubman foi quem adaptou o texto para o espanhol: “Pedi permissão a Cervantes e avisei a todos que às origens, que estava partindo para a Espanha do século XVII”, conta. O encontro com o universo da obra foi pulsante para Andrea, que cresceu mergulhada na cultura hispânica.

“Participar desta grande aventura me fez perceber o quanto os provérbios de Sancho Pança e os conselhos de Dom Quixote estavam presentes no meu imaginário. Produzir esta adaptação foi delicioso, um retorno às origens, uma grande honra e tarefa de imensa responsabilidade”, relata Andrea.

Provérbios e conselhos são um destaque em “Dom Quixote”, por isso se tornaram um grato desafio para Telma Guimarães, que preferiu adotar os provérbios brasileiros mais assimilados pelos jovens e destacou um capítulo inteiro, “Dos conselhos de Dom Quixote ao seu escudeiro Sancho Pança”, para dar graça à sabedoria do cavaleiro andante. Além disso, a escritora priorizou um texto curto e bem objetivo. Da obra original, ela fez uma seleção de histórias mais interessantes para leitores a partir de 12 anos de idade.

Para chegar a esse entendimento, Telma leu 15 outras adaptações, além da obra integral, e se dedicou ao texto durante um ano. Por email, Telma Guimarães (foto) concedeu uma entrevista ao blog para explicar mais sobre mais esse trabalho. Importante comentar que a escritora e tradutora está comemorando 30 anos de carreira com uma extensa obra e rica colaboração para a literatura brasileira especialmente a infantil.

O livro custa R$ 61,40 e pode ser comprado nas livrarias virtuais ou no sete da editora https://lojavirtual.editoradobrasil.com.br/74250103211-dom-quixote-don-quijote-de-la-mancha.html

Continue lendo

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *